|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() ![]()
![]() |
![]() |
BielańskaNazwa niemiecka:Weissmönchen Kirchengasse Dzisiejsza nazwa:ul. Bielańska Dzielnica:Śródmieście Inne nazwy:twergasse by dem rathuse do man czu semte Jurgen get 1366 St. Jorgengasse 1495 i 1498 kegen den weissen München ober 1511 Verlorene Gasse od 1523 Münchengasse w 18 wieku Münchengasse beim Karmeliter-Kloster w 18 wieku Uwagi:Jak widać z powyższego zestawienia, ta niepozorna uliczka stosunkowo często zmieniała nazwę. Chronologicznie: "twergasse by dem rathuse do man czu semte Jurgen get" = przecznica przy ratuszu, którą się do św. Jerzego idzie "St. Jorgengasse" = ulica św. Jerzego "kegen den weissen München ober" = koło białych mnichów górą "Verlorene Gasse" = dosłownie "zgubiona ulica" w sensie "zapyziała ulica". Ta nazwa obejmowała też sąsiednią ulicę Podbielańską. "Münchengasse" = ulica Mnisza "Münchengasse beim Karmeliter-Kloster" = ulica Mnisza przy klasztorze Karmelitów Nazwa Weissmönchen Kirchengasse (ul. Przykościelna Białych Mnichów) przyjęła się dopiero w 19 wieku i przetrwała do wojny. Powojenna nazwa jest prawdopodobnie krakowskim importem jednego z członków komisji zmienającej w 1945 roku oficjalnie nazwy ulic i miejscowości. Źródła:Stephan, W. Danzig. Gründung und Straßennamen. Marburg 1954, S 81 |
![]() |
![]() ![]()
![]() |